No exact translation found for عند المتابعة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عند المتابعة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Est-ce systématique chez vous de violer la loi durant des cas ?
    لذلك نُحنُ نرفضُ بأدب هل هناك خطة منهجية في لوكهارت / جاردنر لخرق القانون عند متابعة القضايا؟
  • c) En dehors des deux zones d'intervention douanière susmentionnées, pour assurer le suivi continu de marchandises de contrebande qui ont été observées dans une zone d'intervention dans un État indiquant une intention de contrebande ».
    (ج) خارج النطاقين الجمركيين البري والبحري عند متابعة البضائع المهربة ومطاردتها مطاردة متواصلة بعد أن شوهدت ضمن النطاق في وضع يستدل منه على قصد تهريبها“.
  • Pour donner suite au Sommet mondial de 2005, le Comité exécutif s'est fixé comme l'une de ses priorités absolues d'apporter un soutien au Forum pour la coopération en matière de développement et aux examens ministériels annuels du Conseil économique et social.
    وعند متابعة اللجنة المذكورة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اعتمدت، كإحدى أولوياتها الرئيسية، تقديم الدعم لمنتدى التعاون الإنمائي والاستعراضات الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
  • Nous pensons que les réformes en cours doivent être prises en compte dans la suite donnée aux recommandations.
    ونؤمن بأنه يجب مراعاة عمليات الإصلاح الجارية عند تحديد أعمال متابعة التوصيات.
  • Il est né le 24 juin 1953. Le Comité a communiqué cette information aux États Membres pour que les services compétents chargés d'appliquer l'interdiction de voyager et le gel des avoirs puissent identifier facilement cette personne.
    وعُقدت اجتماعات مع كبار الموظفين العسكريين والحكوميين، وأُرسلت إلى الدول الأعضاء المعنية رسائل ورسائل متابعة عند الضرورة.
  • Ainsi, dans le prolongement de l'initiative Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et de la décision prise récemment par le Groupe des Huit (G-8) d'annuler la dette multilatérale de certains pays, dont le Mali, nos partenaires doivent maintenant accélérer le mouvement vers l'augmentation substantielle de l'aide publique au développement (APD) pour atteindre les fameux 0,7 % du PNB.
    ولذلك، يجب على شركائنا، عند متابعة مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والقرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة الثمانية، بإلغاء ديون متعددة الأطراف لعدة بلدان بما يشمل مالي - أن يسرعوا الخطى في سبيل زيادة ملموسة لمساعداتها الإنمائية الرسمية، بما يحقق 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
  • La Présidente a présenté les nouvelles résolutions, demandant aux participants de formuler des observations et chargeant au besoin des groupes particuliers du suivi des résolutions.
    قدمت الرئيسة القرارات الجديدة، وطلبت من الحاضرين التعليق عليها، وأوكلت متابعة القرارات عند الاقتضاء لأفرقة معينة.
  • Le Gouvernement a également décidé qu'une fois créée, la Commission des droits de l'homme ferait office de commission de suivi, chargée de surveiller le respect et l'application par le Gouvernement des recommandations de la Commission vérité et réconciliation.
    وقررت الحكومة أيضا أن تعمل لجنة حقوق الإنسان عند إنشائها بوصفها لجنة متابعة لرصد مدى امتثال الحكومة لتوصيات اللجنة وتنفيذها.
  • S'agissant de l'action à mener pour donner suite au dixième anniversaire, l'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner les recommandations suivantes :
    وقد تود الجمعية العامة عند نظرها في إجراءات المتابعة للذكرى السنوية العاشرة، أن تنظر إلى التوصيات التالية:
  • À l'heure actuelle, on examine la possibilité d'améliorer les statistiques concernant les infractions commises contre les femmes, ce qui faciliterait le suivi quant à la prise de mesures préventives supplémentaires à cet égard.
    ويجري حاليا دراسة إمكانية تحسين الإحصاءات المتعلقة بالجرائم التي تُرتكب ضد المرأة، مما يؤدي إلى تيسير المتابعة عند اتخاذ أية تدابير وقائية إضافية في هذا الصدد.